Un traductor jurídico no solo necesita tener formación y sólida experiencia en el campo de la traducción, además debe estar especializado en el campo del Derecho, haber cursado la carrera de Derecho o poseer algún máster especializado al respecto.
Su trabajo es realmente complejo, por lo que debe tener conocimientos probados en la terminología y peculiaridades jurídicas, no solo respecto a la lengua de destino, sino también en cuanto a la lengua original del documento.
En TEXTRANSLATIONS contamos con abogados foráneos, incluso con Maestrías en el campo del Derecho, y son expertos en la terminología jurídica.