TRADUCCIONES LEGALES

Un traductor jurídico no solo necesita tener formación y sólida experiencia en el campo de la traducción, además debe estar especializado en el campo del Derecho, haber cursado la carrera de Derecho o poseer algún máster especializado al respecto.

Su trabajo es realmente complejo, por lo que debe tener conocimientos probados en la terminología y peculiaridades jurídicas, no solo respecto a la lengua de destino, sino también en cuanto a la lengua original del documento.

En TEXTRANSLATIONS contamos con abogados foráneos, incluso con Maestrías en el campo del Derecho, y son expertos en la terminología jurídica.

  • Traducción de Declaraciones de testigos
  • Traducción de Actas de nacimiento
  • Traducción de Actas de matrimonio
  • Traducción de Actas de defuncion
  • Traducción de Sentencias judiciales
  • Traducción de Procedimientos arbitrales
  • Traducción de Actas de constitución de una sociedad
  • Traducción de Documentos para juicios
  • Traducción de Documentos de inmigración
  • Traducción de Avales
  • Traducción de Contratos financieros
  • Traducción de Contratos de compraventa y financieros
  • Traducción de Poderes notariales
  • Traducción de Documentación laboral
  • Traducción de Testamentos
  • Traducción de Fideicomisos
  • Traducción de Pólizas de seguro
  • Traducción de Informes periciales
  • Traducción de Documentos relativos a Propiedad Intelectual o Industrial
  • Traducción de Normativas y legislación extranjera
  • Traducción de Decisiones judiciales
  • Traducción de Procedimientos arbitrales
  • Traducción de Escrituras
  • Traducción de Estatutos sociales
  • Entre otros.